Дозрели!! Уже даже американскую учительницу тревожит нашествие английских слов в нашу речь http://www.kp.ru/daily/26518.7/3534416/
Опубликовано
22/04/2016 - 10:24
Посадская беседка
- 20:42:14 савл
- 21:08:36 Владимир Пахомов
- 09:07:54 савл
- 20:42:15 Владимир Пахомов
- 21:08:31 GT
- 08:41:51 савл
- 11:15:14 Владимир Пахомов
- 13:54:16 Владимир Пахомов
- 08:34:44 Дамир
- 11:45:56 савл
Комментарии
http://tvkultura.ru/video/show/brand_id/20898/episode_id/691681/video_id...
Дожили! Сегодня, в субботней проповеди, патриарх Кирилл говоря о духовной значимости Преподобного Александра Свирского употребил слово - супермен! Пусть косвенно, пусть в вопросительной форме, но словечко вылетело!))) Кто не верит, просмотрите на сайте первого канала.
У нас, видимо, без примесей нельзя) то французский, то английский.
Иностранные примеси ещё полбеды.Вот жаргонизм да молодёжный сленг уже проник и во взрослую речь . Мы что-то всё прикидываем,где-то тусим.У нас порой всё стопудово,порой у нас везде зачёт и зажигаем где-то не по- детски. И девочки-школьницы уже не бранятся матом,а на нём говорят.Идёт речевой взаимообмен поколений . Смешно и горько
Спохватитились блин.Поздно дринкать боржом
Язык - это живой организм, и сегодняшний "русский" уже давно гремучая смесь слов из множества других языков. Насчет "плазы" я со Скептиком соглашусь - комично.
А вот на что слово "файл" предлагает заменить учительница - я так и не догадался.
Это уже давно пройденный этап.
Файл уже был ЗАПИС, потом снова стал файлом.
ТОГДА УЖ И АКВАЛАНГ ПО-РУССКИ НАЗОВИТЕ
«Водяное лёгкое»
Был такой язык программирования "Эль-76".
Все операнды печатались по-русски.
copy file.txt prn
печ на пуее01
Ничего себе лёгкое?Ощущаешь на спине груз этого водного лёгкого Предлагаю перейти всем на старославянский язык,а лучше на санскрит.Говорят в нём примесей нет.А там кто знает?
Один человек спросил меня, как ты думаешь, когда немецкие фашисты оккупировали часть СССР, какие фильмы они там показывали? Ответ пришел сразу, немецкие. Ныне каждый может оглядеться и сделать вывод .
Хорошие фильмы.Их потом на освобождённой и не на оккупированной части СССР показывали.И назывались эти фильмы трофейными.И Тарзана американского крутили (переведённого немцами третьего рейха на немецкий язык) в советских кинотеатрах
)) Осмотрелся:
"Ямское Плаза", "Ереван Плаза", "Горки Плаза", "Кунцево Плаза", "Огарев Плаза", "Райкин Плаза", "Жемчужная Плаза".
Хватит? Бывает и комичнее.
Интересно, почему это испанское, правда, слово нашим торгашам так нравится? Уж про собственно английские названия типа "Супермаркет Сити-Ди" я и не говорю.