Испанский театр фламенко «Андалусия» не собрал полный зал Дворца культуры в воскресенье вечером, но оглушительные аплодисменты, которыми зрители наградили артистов, заставили позабыть обо всех недоразумениях.
«Андалусия», коллектив из шести участников, был создан специально для гастролей в России, и это обстоятельство не должно обескураживать зрителя. Даже если к нам пожаловали не звёзды мировой величины, но точно — талантливые артисты, с первых па способные воссоздать атмосферу южных испанских ночей.
Танец плюс музыка, помноженные на страсть, — вот что такое фламенко. Добавьте сюда так называемые «вопли воздыхания» — выдаваемые в нужный момент бессвязные выкрики и восклицания, и получится культурное явление, включённое ЮНЕСКО в список Всемирного наследия наряду со средиземноморской кухней, берегами Сены и древним городом Мачу-Пикчу.
Танцовщица и певица, вокалист, флейтист, гитарист и ещё один танцор продемонстрировали изумлённым сергиевопосадским зрителям, почему фламенко достоин мирового признания. Этот вечер напоминал урок испанского и географии одновременно. Каждый номер отражал региональные разновидности более широких жанров, о чём напоминал голос ведущего за кадром.
Например, танец фанданго — из числа базовых фламенко-ритмов — был исполнен так, как это делают в Малаге. Тем более что на сцену вышел уроженец этого древнего города на юге Испании Рамон Мартинес.
Прозвучала петенера — непривычно медленный и сентиментальный жанр, едва не исчезнувший с последними «кантаоро» — певцами. Впрочем, и сегодня услышать петенеру на улицах — большая редкость.
Пение в стиле «хондо» зрители встретили настороженно. Ещё бы: как пояснили, предваряя номер, именно этот стиль и тональность требуют от исполнителя особого сердечного напряжения, что может привести к ранней смерти певца. Легенда ли, правда ли — неизвестно.
Музыкальным аккомпанементом к прозвучавшей вариации хондо когда-то служили удары молота о наковальню, а сегодня о красивой истории «кузнечного» происхождения этого жанра напоминают ритмичные хлопки ладонями, которые производят все — и танцоры, и вокалисты.
Трудно поверить, но в Испании до недавнего времени фламенко как дисциплина не преподавался в «официальных» хореографических школах. Как правило, все танцоры и музыканты росли в атмосфере этой культуры, что делало формальное образование ненужным.
В XX веке фламенко проделал огромный путь: от беззаботных развлечений на патио — внутренних двориках — и в скромных кафе до мировой сцены. Примечательно, что за пределами испаноязычного мира фламенко наиболее успешно прижился в... Японии. Существует предположение, что причиной тому стали традиционные японские техники контроля телодвижений, которые неожиданно пригодились в совершенно ином жанре. «Но они делают это несколько механично. Не так горячо, как испанцы», — добавляют в коллективе.
Владимир КРЮЧЕВ